其暗中觀察,不如默默關注我們
今日熱詞
class clown
班級耍寶人物
keep morale high
保持士氣高漲
Cambridge mulls typed exams
劍橋或終結用紙筆答卷
The increasing illegibilityof students' handwriting has prompted Cambridge University to consider ending 800 years of tradition by allowing laptops to replace pen and paper for exams. Academics say that students are losing the ability to write by handen massebecause of theirreliance onlaptops in lectures and elsewhere.
學生的字跡越來越難以辨認,這促使劍橋大學考慮終結考試用紙筆答題這個延續了800年的傳統,允許使用筆記本電腦應試。學者稱,因為在課堂及其他地方依賴筆記本電腦,學生整體正失去手寫的能力。
Sarah Pearsall, a senior lecturer at Cambridge's history faculty, said: "Fifteen or 20 years ago, students routinelywrote by hand several hours a day, but now they writevirtuallynothing by hand except exams. ...
劍橋大學歷史系高級講師莎拉?皮爾索爾表示,15年或20年前,學生通常每天要寫上幾小時的字,但現在除了考試外他們幾乎不寫字。……
It is difficult for both the students and the examiners as it is harder and harder to read these scripts." The university has launched a consultation as part of its digital education strategy after piloting an exam typing method in the history and classics departments.
字跡越來越難辨認,這對考官和學生來說都是問題。在歷史和古典文學系開展打字答考題試點后,劍橋大學已開始就此征求意見,作為數字教育戰略的一部分。
重點詞匯
1、illegibility
/?,l?d??'b?l?ti/
n. 模糊;不清不楚
2、en masse
美 /??'mɑs/
(法)全體地;一同地
3、reliance on
信賴;依賴;對……的依賴
4、routinely
美 /r?'tinli
adv. 例行公事地;老一套地;常規地;程式化的;通常地
5、virtually
英 /?v??t???li/ 美 /?v?rt?u?li/
adv. 事實上,幾乎;實質上
NASA looks for 'joker'
NASA欲招募'搞笑'宇航員
Astronauts have traditionally been serious, sensible types with the "right stuff" who can be trusted to fly equipment worth billions of pounds. But any mission to Mars will need a "joker" or "class clown" figure to be successful, according to NASA research.
傳統的宇航員是嚴肅理智的,具備"應有素質",可以信賴他們駕駛價值數十億英鎊的設備飛行。但根據美國航天局(NASA)的研究,任何去往火星的任務都將需要一名"搞笑分子"或"班級小丑"式的人物才能獲得成功。
A sense of humor will be vital forany team tokeep morale highon a two-year trip to Mars. Jeffrey Johnson, professor ofanthropologyat the University of Florida, is advising NASA's Human Exploration ResearchAnalog. He said: "Groups work best when they have somebody who takes on the role of class clown.
去往火星需要耗時兩年,幽默感對任何去往火星的團隊維持士氣都至關重要。佛羅里達大學人類學教授杰弗里?約翰遜為NASA人類探索研究模擬項目提供建議,他表示:"當團隊中有人扮演班級小丑的角色時,團隊的工作表現最好。
These are people that have the ability to pull everyone together,bridge gapswhen tensions appear and really boost morale." But he added: "Being funny won't be enough to land somebody the job. They also need to be an excellent scientist and engineer and be able to pass arigoroustrainingregime."
這些人有能力團結所有人,當緊張局面出現時能彌合分歧并真正鼓舞士氣。"但他也補充說:"光是輕松搞笑并不足以勝任這份工作。他們還必須是出色的科學家和工程師,能夠通過嚴格的訓練項目。"
重點詞匯
1、class clown
班級耍寶人物(非正式)
clown
英 /kla?n/ 美 /kla?n/
n. 小丑;鄉下人;粗魯笨拙的人
vi. 扮小丑;裝傻
2、be vital for
對……是至關重要的
3、morale
英 /m?'rɑ?l/ 美 /m?'r?l/
n. 士氣,斗志
keep morale high
保持士氣高漲
4、anthropology
英 /,?nθr?'p?l?d??/ 美 /'?nθr?'pɑl?d?i/
n. 人類學
人類學家
5、analog
英 /'?n?l?ɡ/ 美 /'?n?l?g/
n. [自] 模擬;類似物
adj. [自] 模擬的;有長短針的
6、pull together
齊心協力;團結起來;擰成一股繩;萬眾一心
7、bridge gap
成為……的橋梁;溝通;幫助緩解鴻溝
8、rigorous
英 /'r?g(?)r?s/ 美 /'r?ɡ?r?s/
adj. 嚴格的,嚴厲的;嚴密的;嚴酷的
9、regime
英 /re?'?i?m/ 美 /re'?im/
n. 政權,政體;社會制度;管理體制
UK mulls 'fast fashion' tax
英國政府擬征'快時尚'稅
British MPsare demanding a "fast fashion" tax on retailers such as Boohoo and ASOS to help deal with waste generated by the industry thanks to athrowawayclothes culture. The charge would amount to £1 per item and would fund the collection and recycling of the £140 million worth of clothesdiscardedbyBritonsevery year.
英國議員呼吁對Boohoo和ASOS這樣的零售商征收"快時尚"稅,以幫助應對快消服飾文化帶來的時尚垃圾。以后每件衣服或需繳納1英鎊的稅,英國人每年丟棄價值1.4億英鎊的的舊衣,這筆錢可以用來收集和回收這些舊衣。
Politicians also want schools to teach children how to make and repair garments in a return to the "make do and mend" approachfrom the Second World War. Britons buy around 1.1 million tons of new clothing each year – equating to 26.7 kg per person – in a fast fashion culture fuelled by online retailers which sell dresses for as little as £5.
政治家們還希望學校倡導二戰時期流傳下來的"修修補補再用用"精神,教會學生如何制作和修補衣服。在線零售商賣的衣服有時便宜到一件只需5英鎊,催生了快時尚文化,英國人每年購買的新衣服達110萬噸左右,相當于每人26.7公斤。
Around 430,000 tons are thrown in household bins, most of which goes to landfill, while many fast fashion items are made from plastic andshedbillions of polluting particles intosewers, rivers and seas.
而英國每年扔掉的衣物約有43萬噸,大多數廢棄衣物進入了填埋場。但許多快消衣物的制作原料中含有塑料,導致大量污染顆粒進入到下水道、河流和海洋。
重點詞匯
1、mull
英 /m?l/ 美 /m?l/
vt. 研磨;思索或思考某事物;使醉
n. 混亂;軟薄布
vi. 深思熟慮
2、MP
abbr. 國會議員(Member of Parliament)
3、throwaway
英 /'θr???we?/ 美 /'θro?we/
n. 廢品;廣告傳單;脫口而出的話
adj. 拋棄型的;脫口而出的;漫不經心的
4、discard
英 /d?'skɑ?d/ 美 /d?s?kɑ?rd/
vt. 拋棄;放棄;丟棄
vi. 放棄
n. 拋棄;被丟棄的東西或人
5、Briton
美 /?br?t?n/
n. 英國人;大不列顛人
6、the "make do and mend" approach
“湊合著修補”的方法,類似于中國老一輩人縫縫補補又一年的說法
7、landfill
英 /'l?n(d)f?l/ 美 /'l?nd'f?l/
n. 垃圾填埋地;垃圾堆
8、shed
英 /?ed/ 美 /??d/
vt. 流出;擺脫;散發;傾吐
vi. 流出;脫落;散布
n. 小屋,棚;分水嶺
9、sewer
英 /'su??; 'sju??/ 美 /'su?/
n. 下水道;陰溝;裁縫師
vt. 為…鋪設污水管道;用下水道排除…的污水
vi. 清洗污水管
Polar bears invade town
海冰融化致北極熊擾民
Parents in a remoteRussianarchipelagoare scared to send their children to school after a "mass invasion" of polar bears into residential areas, state news agency TASS reported. Novaya Zemlya, located off Russia's northeasternarcticcoast, has been swarmed by dozens of polar bears since December.
據俄羅斯國家通訊社塔斯社報道,由于北極熊"大舉入侵"偏遠的俄羅斯群島,島上居民嚇得都不敢送孩子去上學。自去年12月以來,已有數十只北極熊登上俄羅斯東北部北冰洋海岸附近的新地島。
The region's largest settlement, Belushya Guba, with a population of about 2,500 people, has reported more than 50 sightings. Local administrator Alexander Minayev said bears had attacked people and entered buildings.
據稱,在該地區最大的人類定居點白鯨灣(人口約2500人),當地人已目擊北極熊50多次。當地行政長官亞歷山大?米那耶夫說,北極熊襲擊了人群,還進入了建筑。
Polar bears are increasingly coming into contact withhumans as climate change reduces their sea-ice habitats, forcing them on land for longer periods of time. The World Wildlife Fund has helped set uppatrolsin some arctic communities to prevent potentiallyfatalencounters.
氣候變化導致北極熊賴以居住的海冰減少,迫使北極熊更長久地停留在陸地上,因此北極熊和人類的接觸越來越多。為防止與北極熊發生"致命邂逅",世界自然基金會已幫助人們在北極圈的一些社區組建了巡邏隊。
重點詞匯
1、remote
英 /r?'m??t/ 美 /r?'mot/
adj. 遙遠的;偏僻的;疏遠的
n. 遠程
比較級 remoter最高級 remotest
2、archipelago
英 /,ɑ?k?'pel?g??/ 美 /'ɑrk?'p?l?'go/
n. 群島,列島;多島的海區
復數 archipelagoes或archipelagos
3、arctic
英 /'ɑ?kt?k/ 美 /'ɑrkt?k/
adj. 北極的;極寒的
n. 北極圈;御寒防水套鞋
4、come into contact with
v. 接觸到;聯系;開始做某事
5、patrol
英 /p?'tr??l/ 美 /p?'trol/
n. 巡邏;巡邏隊;偵察隊
vt. 巡邏;巡查
vi. 巡邏;巡查
6、fatal
英 /'fe?t(?)l/ 美 /'fetl/
adj. 致命的;重大的;毀滅性的;命中注定的
文章
精選
●2018全球英文演講大賽亞軍 中國選手Sherrie Su演講:轉身
●準備英文簡歷前一定要看的8個最常見的拼寫錯誤
立即加星標
第一時間看好文
最近微信又雙叒叕改版了,每天想第一時間找到播報員嘛?
那按照下面的步驟設為“星標”吧~
點亮下方的好看
讓更多同類人
感受到光與熱
、優秀英文信息源
1、英國《經濟學家》
http://www.economist.com
2、美聯社
http://wire.ap.org/GoToAP.cgi
3、英國BBC
http://news.bbc.co.uk
4、《紐約時報》
http://www.nytimes.com
5、普利策新聞獎1995年到2001年全部獲獎作品
http://www.pulitzer.org
6、美國全國廣播公司
http://www.msnbc.com/news
7、《華爾街日報》評論
http://www.opinionjournal.com
8、香港《南華早報》
http://china.scmp.com/index.html
二、新聞收藏夾
1、CNN可以直接訪問的地址
http://asia.cnn.com(亞洲版)
2、CNN可以通過代理服務器訪問的地址
http://207.25.71.5(國際版)
3、BBC可以通過代理服務器訪問的地址
http://212.58.240.36
4、《華盛頓郵報》社論版 可以通過代理服務器訪問的地址:
http://64.215.175.141/wp-dyn/opinion
三、英美外電新聞
1、《泰晤士報》
http://www.thetimes.co.uk
2、《基督教科學箴言報》
http://www.csmonitor.com
3、《今日美國》
http://usatoday.com
4、美國廣播公司
http://abcnews.go.com
5、英國《觀察家》
http://www.observer.co.uk
6、英國《每日電訊》
http://www.dailytelegraph.co.uk
四、英美周刊雜志
1、《每周標準》
http://www.weeklystandard.com
2、《外交事務雜志》
http://www.foreignaffairs.orghttp:/...eignaffairs.org
3、《沙龍》
http://www.salon.com
4、《美國觀察者》
http://www.gilder.com/amspec/index.html
5、《新共和》
http://www.tnr.com/
6、《國家評論》
http://www.nationalreview.com
7、《國家雜志》
http://nationaljournal.com/about/njweekly/stories/
8、《紐約客》
http://www.newyorker.com/
9、《紐約書評》
http://www.nybooks.com/
10、《外交政策》
http://www.foreignpolicy.com/
11、《大西洋月刊》
The Atlantic Onlinehttp://www.theatlantic.com//
12、《外交政策聚焦》
http://www.foreignpolicy-infocus.org/
13、《民族》
The Nationhttp://www.thenation.com/
14、《進步》
Homepage of The Progressive magazine http://www.progressive.org/
15、《洋蔥》
http://www.theonion.com/(有趣新聞站點)
五、時事資料
1、安全政策研究中心
http://www.centerforsecuritypolicy.org/
2、美國國務院各國背
http://www.state.gov/r/pa/bgn/
3、世界各國地圖
http://www.lib.utexas.edu/maps/index.html
4、衛星照片
http://www.spaceimaging.com/
5、網上各國政府資料
http://www.gksoft.com/govt/en/
6、中國外交部各國背景
http://www.fmprc.gov.cn/chn/c242.html
六、英美常用經濟網站
1、《金融時報》
http://news.ft.com/home/rw
2、《商業周刊》
http://news.ft.com/home/rw
3、《財富》
http://www.fortune.com/fortune
4、《遠東經濟評論》
http://www.feer.com
5、《福布斯》
http://www.forbes.com
6、哥倫比亞廣播公司《市場觀察》
http://cbs.marketwatch.com/news/default.asp?siteid=mktw
7、《街》
http://www.thestreet.com/
8、《IELTSCHN》
http://www.ieltschn.com/
七、非英美周刊雜志和資料站點
1、德國《鏡報》
http://www.spiegel.de/spiegel(點擊English Texts)
2、教廷《羅馬觀察家》
http://www.vatican.va/news_services..._eng/index.html
3、捷克《布拉格郵報》
http://www.praguepost.cz/
4、《俄羅斯周刊》
http://www.russiajournal.com/
5、英國《簡氏防務周刊》
http://www.janes.com/
6、埃及《中東時報》
http://www.metimes.com/
7、《巴勒斯坦時報月刊》
http://www.ptimes.com/
8、巴勒斯坦《耶路撒冷時報》
http://www.jerusalem-times.net/
9、埃及《Al-Ahram周刊》
http://www.ahram.org.eg/weekly/
10、阿富汗研究
http://www.institute-for-afghan-studies.org/
11、中東新
http://www.middleeastwire.com/
12、以色列DEBKA檔案
http://www.debka.com/(一個情報站點)
13、保加利亞《首都周刊》
http://www-us.capital.bg/old/weekly/index.html
14、皇帝的新裝
http://www.emperors-clothes.com ;
15、全球主義者
http://www.theglobalist.com/
16、臺灣《東森新聞報》
http://www.ettoday.com/
http://www.hjenglish.com
八、非英美外電新聞
1、《東盟新聞》
http://www.aseanreview.com
2、菲律賓《星報》
http://www.philstar.com/htmtest/index.htm
3、菲律賓《每日調查》
http://www.inq7.net/
4、印尼《雅加達郵報》
http://www.thejakartapost.com/headlines.asp
5、新加坡《海峽時報》
http://straitstimes.asia1.com.sg/home
6、巴基斯坦《黎明報》
http://www.dawn.com
7、《印度時報》
http://www.timesofindia.com
9、尼泊爾新聞
http://www.nepalnews.com.np
10、德國《法蘭克福匯報》
http://www.faz.com/IN/INtemplates/eFAZ/default.asp
11、俄羅斯《莫斯科時報》
http://www.moscowtimes.ru
12、保加利亞《新聞報》
http://news.bg/en/
13、保加利亞《索菲亞回聲報》
http://www.sofiaecho.com/
14、《愛爾蘭時報》
http://www.ireland.com/
15、以色列《哈阿雷茲》
http://www.haaretzdaily.com/
16、伊拉克新聞
http://www.uruklink.net/iraqnews/eindex.htm
17、《約旦時報》
http://www.jordantimes.com
18、阿聯酋《Khaleej時報》
http://www.khaleejtimes.com/
19、古巴《格拉瑪》
http://www.granma.cu/ingles/index.html
20、阿根廷《布宜諾斯艾利斯先驅報》
http://www.buenosairesherald.com
21、泛非洲在線
http://allafrica.com/
22、聯合國新聞中心
http://www.un.org/News
23、《時代周刊》
www.time.com
24、《國家地理》
http://www.nationalgeographic.com
25、《新聞周刊》
http://www.msnbc.com/news/NW-front_Front.asp
解使用 Python、BDD、Selenium WebDriver 和 Postman 進行自動化軟件測試,重點關注 Web 應用程序 此教程共13.5小時,中英雙語字幕,畫質清晰無水印,源碼附件全 課程英文名:Automated Software Testing with Python
百度網盤地址:https://pan.baidu.com/s/1qIv3le1IDR-ihta9oXm3kw?pwd=fo4n
本課程包含所有最新技術,供您在專業和個人項目中使用:
*請認真填寫需求信息,我們會在24小時內與您取得聯系。